
تعداد نشریات | 31 |
تعداد شمارهها | 334 |
تعداد مقالات | 3,274 |
تعداد مشاهده مقاله | 4,073,569 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 4,879,374 |
بررسی سبکی دیوان ملامنوچهر کولیوند | ||
پژوهشنامه ادبیات کردی | ||
مقاله 6، دوره 8، شماره 2 - شماره پیاپی 14، اسفند 1401، صفحه 51-64 اصل مقاله (502.55 K) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.34785/J09.2022.004 | ||
نویسندگان | ||
یوسفعلی بیرانوند* 1؛ علی اشرف میرزایی2 | ||
1دانشآموخته دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه لرستان، خرمآباد، ایران. | ||
2کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی، دبیر آموزش و پرورش، درهشهر، ایران. | ||
چکیده | ||
ملامنوچهر کولیوند از شاعران لک است که زبانی نزدیک به زبان فارسی دارد. وی در زمان قاجار زندگی میکرده است. هدف این پژوهش آن است که با روش توصیفی-تحلیلی اشعار ملامنوچهر را بر اساس سطوح سبکشناسی مورد بررسی قرار دهیم. پس از بررسی اشعار وی، به این نتایج دست یافتیم: 1- سطح زبانی: الف) سطح آوایی: ملامنوچهر از وزنهای عروضی به جای هجایی استفاده کرده و قافیههای عربی، فارسی و لکی را به کار برده است. ردیفهای شعر او بیشتر لکی است. انواعی از جناس، سجع و واجآرایی در شعر او دیده میشود. ب) سطح لغوی: گاهی ملامنوچهر واج «ه، ت، ب» پایانی و «د» میانی و پایانی را از واژهها حذف میکند. تبدیل واج «ز» به «ژ» که در لکی رایج است، در دیوان ملا نیز وجود دارد. واژههای کهن لکی که اکنون کاربرد کمی دارند در دیوان وی دیده میشوند. وی واژههای عربی را نسبتاً زیاد به کار برده است. تعداد کمی واژۀ ترکی و نیز واژههای کهن فارسی در دیوان ملا وجود دارد. ج) سطح نحوی: ملامنوچهر فعلهای لکی را بیش از فعلهای دیگر زبانها به کار برده است. وی از برابرنهادهای لکی «این» و «آن» و ضمیر اول شخص لکی استفاده کرده است. 2- سطح ادبی: تشبیه، مجاز، کنایه، استعاره، تلمیح، تضمین، مراعات نظیر، اغراق، تضاد و تنسیق الصفات نیز در دیوان ملامنوچهر دیده میشود. 3- سطح فکری: مضامین شعر ملا، وصف پیری، ستایش، توصیف بهار، ساقینامه، شادیگرایی و توصیف طبیعت است. | ||
کلیدواژهها | ||
ملامنوچهر کولیوند؛ لکی؛ سبکشناسی؛ فهلویات | ||
مراجع | ||
فارسی:
قرآن کریم (1376). ترجمه محمدمهدی فولادوند، تهران: دفتر مطالعات تاریخ و معارف اسلامی.
آزادپور، رضا (1392). گویش لکی (آواشناسی، دستور، واژگان). قم: نگارن نور.
بِرت، ریموندلارنس (1382). تخیل. ترجمه مسعود جعفریجزی. تهران: نشر مرکز.
بهار، محمدتقی (1378). سبکشناسی نثر. تهران: پرستو و امیرکبیر، چاپ سوم.
بیرانوند، یوسفعلی؛ زهرهوند، سعید (1399). «فرایند تغییرات واجی در انتقال از زبان پهلوی به لکی». فصلنامه ادبیات و زبانهای محلّی ایرانزمین. دورۀ 10. شمارۀ 1. خرداد 99. صص 20- 1.
حاکم نیشابوری، محمّد بن عبدالله (1411). المستدرک علی الصحیحین. تحقیق مصطفی عبدالقادر عطا، 5 جلد. بیروت: دار الکتب العلمیه.
تفضّلی، احمد (1385). «فهلویات». ترجمه فریبا شکوهی. نامه فرهنگستان. بهار 85. شمارۀ 29. صص 130- 119.
چگنی، حسن رضا (1391). صور خیال در شعر غنایی لکی. استاد راهنما: علی نوری. خرمآباد: دانشگاه لرستان.
حسینیکازرونی، سیداحمد (1379). «فهلویات (درآمدی بر دوبیتیسرایی)». پژوهشنامه علوم انسانی دانشگاه شهید بهشتی. شمارۀ 28. صص 64- 46.
شفیعیکدکنی، محمدرضا (1392). صور خیال در شعر فارسی. تهران: انتشارات آگه، چاپ شانزدهم.
شمیسا، سیروس (1380). کلیات سبکشناسی. تهران: فردوس، چاپ ششم.
غضنفری، اسفندیار (1364). گلزار ادب لرستان (تذکره امرائی). خرمآباد: دانش خرمآباد.
فتوحیرودمعجنی، محمود (1391). سبکشناسی: نظریهها، رویکردها و روشها. تهران: انتشارات سخن.
فردوسی، ابوالقاسم (1386). شاهنامه. براساس چاپ مسکو. به کوشش سعید حمیدیان، تهران: انتشارات قطره.
محجوب، محمدجعفر (1371). سبک خراسانی در شعر فارسی. تهران: انتشارات فردوس.
محمودی حیدری، مجید (1392). بررسی و مقایسه تطبیقی توصیف طبیعت در دیوان ملامنوچهرخان کولیوند و منوچهری دامغانی. پایاننامه کارشناسیارشد. استاد راهنما: علیعباس رضایی. خرمآباد: دانشگاه لرستان.
مفید، محمد (1413). الإرشاد فی معرفه حجج الله علی العباد. 2 جلد. قم: المؤتمر العالمی لألفیه الشیخ المفید.
نورمحمدی، منوچهر (1381). دیوان ملامنوچهر کولیوند. خرم آباد: افلاک.
English: Leech, Geoffrey; M. Short (1981). Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose. London: Longman. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 971 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 346 |