
تعداد نشریات | 31 |
تعداد شمارهها | 355 |
تعداد مقالات | 3,429 |
تعداد مشاهده مقاله | 4,341,309 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 5,041,534 |
نقد تطبیقی ترجمههای آیه 71 سوره هود با تکیه بر عنصر تقدیم و تأخیر | ||
مطالعات ادب اسلامی | ||
مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 01 خرداد 1404 | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22034/jilr.2025.142934.1230 | ||
نویسنده | ||
علی سلحشور* | ||
گروه معارف اسلامی، دانشکده عاوم انسانی و اجتماعی، دانشگاه کردستان، سنندج، ایران | ||
چکیده | ||
برای انتقال صحیح منظور خداوند، ترجمۀ قرآن باید دقیق و مبتنی بر دریافت صحیح از آیات انجام شود. ترجمههای غیر دقیق، به دلیل عدم تسلط عموم مخاطبان به دانشهای قرآنی، به فهم ناقص یا ورود شبهات منجر میشود. مترجم علاوه بر در نظر داشتن معانی الفاظ، سیاق و قرائن درونبافت آیات، بایستی با علوم قرآنی و بخصوص مباحث ادبی و بلاغی قرآن آشنا باشد و در تبیین مجملات قرآن از آنها بهره گیرد. تقدیم و تأخیر یکی از سببهای اجمال است که در قرآن نظائر متعددی دارد. این پژوهش ضمن تحلیل آراء مفسران، به صورت تطبیقی اغلب ترجمههای در دسترس (201 ترجمه به 26 زبان زنده دنیا) از آیه 71 هود را بررسی کرده و به روش توصیفی ـ تحلیلی و کاوش آراء مفسران، به این مسأله پرداخته که مترجمان به وقوع تقدیم و تاخیر در ترجمه آیه توجه داشتهاند یا وجوه دیگری را در نظر گرفتهاند. بررسیهای انجام شده نشان میدهد که در این آیه، تقدیم و تأخیر رخ داده و سبب بروز اجمال و ناهمسازی ظاهری در عبارت شده است. توجه به بروز تقدیم و تأخیر در آیه، این ناهمسازی را رفع و اثبات میکند که خندۀ ساره، ناشی از تعجب وی و در نتیجه بشارتدهی فرشتگان و پس از آن روی داده است. اکثریت قابل توجهی از ترجمههای بررسی شده به زبانهای گوناگون، این آیه را بدون در نظر داشتن تقدیم و تأخیر، ترجمه کرده و نتوانستهاند تصویر دقیق و روشنی از محتوای آیه ارائه دهند. | ||
کلیدواژهها | ||
ترجمه؛ تقدیم و تأخیر؛ مترجمان؛ ضحک؛ آیه 71 هود | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 18 |