
تعداد نشریات | 31 |
تعداد شمارهها | 365 |
تعداد مقالات | 3,563 |
تعداد مشاهده مقاله | 4,519,253 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 5,125,410 |
شیوهی ترجمهی استعارههای مفهومیِ فرهنگ بنیاد عربی_فارسی (با تاکید بر ترجمهی ضربالمثلها) بر اساس الگوی هاروی | ||
پژوهشهای زبانشناسی: نظریه و کاربرد | ||
مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 15 مرداد 1404 | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22034/jls.2025.143794.1258 | ||
نویسندگان | ||
مریم صدری1؛ قاسم مختاری* 2 | ||
1دانشجوی دکترای تخصصی زبان و ادبیات عربی دانشگاه اراک | ||
2استاد تمام گروه زبان و ادبیات عربی دانشکده ادبیات و زبان ها -دانشگاه اراک | ||
چکیده | ||
یکی از مباحث مهمِ زبانشناسی شناختی، استعارههای مفهومی است. در نگرش جدید، استعاره با اندیشه پیوند خورده است و فرآیندی فعال در نظام شناختی بشر محسوب میشود. در این رویکرد، انسان به صورت استعاری میاندیشد. در این پژوهش با روش توصیفی_تحلیلی، استعارههای مفهومیِ فرهنگ بنیاد عربی_فارسی (با تاکید بر ضربالمثلها) مورد توجه قرار گرفته و تلاش شده است روشی برای ترجمهی آنها بر اساس الگوی هاروی ارائه شود. نتایج تحقیق حاکی از آن است که معادل کارکردی، معادل توصیفی/تحلیلی و معادل صوری، روشهایی هستند که برای ترجمهی استعارههای فرهنگ بنیاد کاربرد دارد. در روش کارکردی، اگر معادلِ استعارهی مفهومی، در زبان مقصد، وجود داشته باشد، لازم است استعارهی مفهومی جایگزین شود. در معادل توصیفی/تحلیلی، استعارهی مفهومی فقط مختص به زبان مبدأ است و در زبان مقصد معادلی ندارد؛ در این صورت، مدلول استعاری توصیف میشود. روش صوری روش سومی است که استعاره لفظ به لفظ به زبان مقصد منتقل میگردد. | ||
کلیدواژهها | ||
بررسی تطبیقی؛ فرهنگ بنیاد؛ استعاره مفهومی؛ ترجمه؛ هاروی | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 1 |